Il en va de même en principe pour l'impact de la mondialisation.
原则上讲,全球化的效果也是如此。
Il en va de même en principe pour l'impact de la mondialisation.
原则上讲,全球化的效果也是如此。
Cette expérience peut en principe être reproduite ailleurs.
一经验原则上是可以推广的。
Le Tribunal souscrit en principe à cette recommandation.
法庭原则上同意此项建议。
Ces réclamations ouvrent en principe droit à indemnisation.
此种索赔原则上可予赔偿。
Cela ne semble pas plus acceptable en principe.
从原则上来讲,似乎也不对。
Les décisions seront en principe prises par consensus.
委员会的决定通常经由协商一致作出。
Ces réclamations ouvrent donc en principe droit à indemnisation.
因此,些索赔原则上可予赔偿。
Ces réclamations ouvrent donc droit en principe à réclamation.
因此索赔原则上应予赔偿。
Le secteur militaire devrait en principe enregistrer une forte croissance.
军事部门预计会强劲增长。
La Commission continuerait en principe de se réunir à Genève.
原则上委员会应继续在日内瓦举行会议。
Cette recommandation s'applique en principe à la propriété intellectuelle.
原则上讲,本建议知识产权。
Le Comité a constaté que ces pertes étaient en principe indemnisables.
小组认为,些损失原则上应该赔偿。
Il devait en principe travailler aussi avec des organismes locaux et régionaux.
还计划与地方和区域组织合作。
Il leur était, en principe, seulement possible d'obtenir des aides financières.
因此,从原则上讲,只可领取救济金。
L'opération d'identification doit en principe s'achever au printemps 2009.
原则上,验证身份活动将今年春天结束。
Toutes les bibliothèques finlandaises offrent la possibilité d'utiliser Internet, gratuitement en principe.
芬兰的所有公共图书馆都提供使因特网的机会,基本上不收费。
Ce Comité devrait en principe se réunir du 4 au 7 septembre.
审评委暂定9月4日至7日举行会议。
Le Comité estime donc que cette réclamation ouvre en principe droit à indemnisation.
因此,小组的结论是,项索赔原则上可予赔偿。
Il juge donc que ces réclamations ouvrent en principe droit à indemnisation.
因此,小组的结论是,索赔原则上可予赔偿。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖义分子属同一类人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。